12月6日,外国语学院首届对话口译大赛决赛在翻译协会的精心组织下于电教中心西楼302会议室圆满举行。比赛由会长党鹏宇和执行会长张方圆主持,同时我们邀请到了英语专业教研室主任郭凤霞、翻译专业教研室主任高刘鑫、大学英语教研室主任代会丽、小学教育教研室陈倩、翻译教研室李宝龙、刘晓爽等六位老师担任比赛评委,刘海英和聂建厚老师担任对话嘉宾。
首先是风采展示环节,选手们纷纷登台亮相,通过流畅自如的英语口语自我介绍与充满自信的台风,选手们成功赢得了现场观众的热烈掌声以及评委们的赞许。决赛采取交替传译模式,以对话口译的形式进行,每位选手需根据对话嘉宾的对话进行翻译。即听到源语为中文时需口译成英文,听到源语为英文时需口译成中文。

“Perseverance conquers all.”在比赛评委们秉持公正、严格评审的原则下,我们最终评选出:一等奖一名,二等奖两名,三等奖三名,以及优秀奖四名。

一等奖:孙坤宇

二等奖:王筱涵 李乐乐

三等奖:韩芷若 陶嘉祥 李飞鸽

优秀奖:张萌颖 赵玥李 慧芳 万馨茹
恭喜以上同学荣获奖项!
前路虽漫漫且充满挑战,但只要我们坚定前行,终将抵达梦想的彼岸。愿你的每一份努力都能化作好运,激励你不断奋进,勇往直前!
同时,以高刘鑫老师为代表的评委团老师们对这各位选手的表现进行了专业点评。他们的话语中既有对选手们出色表现的肯定与赞赏,也有对不足之处的细致入微的指正。这一环节不仅让选手们收获了宝贵的经验和建议,更让我们深刻体会到口译之路的不易与艰辛。“道阻且长,行则将至。好运都在你的努力里。”只要我们坚定信念,勇往直前,就一定能够在口译的道路上越走越远,收获属于自己的成功与荣耀!

此次大赛为参赛者搭建了一个难得的历练舞台,借助英汉、汉英互译的形式,极大地促进了同学们外语能力和口译技艺的提升。在充满挑战的比赛环境中,选手们勇于突破自我,跨越语言难关,力求翻译更加精确流畅。对话口译大赛决赛更是一场学术交融与友谊传递的庆典,它汇聚了来自不同年级、专业的学子,让他们在此共同磨砺口译技能,交流学习体会。这不仅有助于同学们开阔眼界,加深相互间的理解和友谊,更将激发更多人对翻译事业的热情与追求。此举也将积极推动外国语学院翻译学科建设以及翻译硕士点(MTI)的申报。

(图:金明帆、文:李仁杰、审:曾媛)