2024年11月20日下午3:40,翻译教研室在电西303会议室召开教学研讨会,本次教研会的主题为:基于AI的翻译教学与实践,由高刘鑫老师主持,翻译教研室全体教师参加。
教研会开始,高刘鑫谈了AI与翻译教学关系,指出人工智能是一种模拟人类智能的技术,广泛应用于语言处理、图像识别等领域。在翻译教学中,AI通过自然语言处理和机器学习技术辅助教学。AI能够提供实时翻译、语法检查和词汇建议,帮助学生快速掌握翻译技巧,并通过大数据分析个性化学习路径。
接着教研室老师各自谈了翻译教学与AI的结合,宋蕾老师认为AI可以快速处理大量文本,减少人工翻译时间,同时保持较高的准确性。还可以根据学生的学习进度和能力提供定制化的学习材料和即时反馈,增强学习效果。
李真老师认为,尽管AI翻译速度快捷,但在处理复杂语境、文化差异和专业术语时仍存在挑战。同时,使用AI时需注意保护学生的个人信息和数据安全,避免泄露敏感信息。最后,韦梦雅老师给大家分享了 AI在翻译教学应用案例,比如,使用谷歌翻译和DeepL等工具被广泛用于辅助教学。还结合AI翻译结果进行人工修正的训练,学生首先使用AI工具(如SDL Trados或MemoQ)生成初步翻译,然后对机器翻译输出进行人工审查和编辑。这种实践不仅提高了学生的翻译技能,还培养了他们对机器翻译局限性的认识以及如何改进翻译质量的能力。
通过本次研讨会,教研室老师们一致认为,积极将AI与翻译教学相结合,需要教师在教学过程中始终有技术意识,注重培养学生的技术能力质和技术素养。通过挖掘和运用AI工具优势,推动翻译教学与AI技术的有机融合,实现技术型翻译人才的培养。
(图:李宝龙、文:高刘鑫、审:曾媛)