为进一步提高翻译专业教师的业务水平,营造良好的学术氛围,外国语学院翻译教研室于2024年3月6日在电教西楼302会议室开展了以“红色文化融入高校翻译课程的路径研究”为主题的教研活动,会议由尹若双老师主持,翻译教研室全体教师参加了此次研讨会。
会议开始,尹若双老师向大家介绍了我院当前翻译课程的教学现状,然后提出了时代背景下红色文化在翻译课程中的教学价值问题,接着翻译教研室全体教师针对红色文化融入翻译教学的路径问题展开讨论。经过深入的探讨,老师们普遍认为红色文化在翻译课程中的融入可以从以下几个方面进行:
首先,强化红色文化在翻译教学中的地位。尹若双老师提出,我们应该充分认识到红色文化在翻译教学中的重要性,将其作为翻译课程的一个核心内容,让学生在学习翻译技能的同时,深刻领会红色文化的内涵。其次,将红色文化融入翻译教学的各个环节。从课程设置、教学内容、教学方法等方面入手,将红色文化有机地融入到翻译教学中。例如,在课程设置上,可以设置专门的红色文化翻译课程;在教学内容上,可以将红色文化的相关资料作为翻译实践的内容;在教学方法上,可以采用案例教学、研讨式教学等方法,让学生在实践中学习翻译技能和红色文化。再次,加强对学生红色文化素养的培养。翻译教学不仅仅是技能的传授,更是对学生文化素养的培养。因此,在翻译教学中,应该注重对学生红色文化素养的培养,让学生具备一定的红色文化底蕴,从而更好地理解和翻译红色文化。最后,加强师资队伍建设。高刘鑫老师指出,要想将红色文化融入翻译教学,师资队伍的建设至关重要。加强对教师的培训和培养,提高教师在红色文化方面的素养,才能使他们能够更好地承担起红色文化融入翻译教学的任务。
会议结束时,尹若双老师对本次讨论进行了总结,强调了红色文化在翻译教学中的重要性,并对今后的教学工作提出了具体的要求和期望。老师们纷纷表示,将认真贯彻落实会议精神,努力将红色文化融入翻译教学,为提高学生的翻译能力和文化素养贡献力量。
(图:冯思思、文:尹若双、审:黄影)